quarta-feira, 7 de agosto de 2013

La era está pariendo un corazón

Esta no es una de las canciones más conocidas de Silvio. Sin embargo, creo que tiene muy bien merecido este espacio.

Silvio Rodríguez, el cubano que le canta con igual pasión a las mujeres que a su ideologia, fue (o es) uno de los artistas íconos de la nueva trova latinoamericana y de la Revolución Cubana. Apoyó a los Castro desde su llegada y solo recientemente declaró que era necesaria una revisión de la revolución. Apesar o por causa de ser una de las figuras públicas más envolvidas politicamente de latinoamerica y tener una posición clara y fuerte para casi todo, en sus canciones, el abordaje sobre asuntos sociales siempre fue extremamente rico y complejo. Sus canciones son inteligentes y están muy lejos de parecerse a un panfletaje político.

Como veremos en otros posts, Silvio cree en la posibilidad de la revolución através de la música. Su fuerza yace en la belleza de sus metáforas y en los golpes fuertes de su guitarra; en sus auto-cuestionamientos, en su honestidad y en una sensibilidad incomparable de ver la escencia de las cosas tangibles e intangibles y transmitir su fuerza através de la palabra cantada.

"La era está pariendo un corazón" es un ejemplo de esta revolución de Silvio.



Me arriesgaré a dar una interpretación personal a las estrofas de esta canción.

Le he preguntado a mi sombra

A ver como ando para reírme,

Mientras el llanto, con voz de templo,

Rompe en la sala

Regando el tiempo.

Aqui vemos el Silvio cuestionador. Recuerdo haber visto una declaración bastante simple de él que me hizo ver la forma de ser de pensar de un artista. Dijo algo como esto: "siempre estuve muy atento a las voces externas, pero, principalmente, siempre estuve muy atento a las voces internas". La sombra en este caso no es otro que él mismo, o una parte de él que todavía no consigue comprender completamente. Osea, se ha estado preguntado a él mismo cómo es posible reir mientras que el sufrimiento, con voz de templo, osea, de forma fuerte, solemne, en este caso, casi de forma ensordecedora, rompe en la sala, regando el tiempo: se expande por todos los lugares, inclusive el más próximo, y a lo largo del tiempo.

Mi sombra dice que reírse
Es ver los llantos como mi llanto,
Y me he callado, desesperado

Y escucho entonces:

La tierra llora.

La respuesta que él mismo se da es que para poder reirse es necesario ver el sufrimiento como algo igual en todos los seres humanos. Más que algo universal es algo que nos ocurre a todos al mismo tiempo. Es el acto de la compasión. Si él sufre, yo sufro. Al mismo tiempo que si yo rio, él rie. Para poder reir sin remordimiento, es necesario entender que los sentimientos son compartidos. El impacto de esta verdad lo deja en un silencio desesperador que le permite, (como Sidharta a la orilla del rio), oir el llanto de todos los seres en la Tierra, el cual es un único llanto. 

La era está pariendo un corazón,
No puede más, se muere de dolor
Y hay que acudir corriendo
pues se cae el porvenir

En cualquier selva del mundo,

En cualquier calle.

Esta unidad para Silvio está fuertemente marcada por un gran sufrimiento. De forma positiva é compara este sufrimiento al dolor de un parto, del cual cosas buenas deben surgir. Debe surgir un corazón, una mayor conciencia de colectivo, de la unidad de los hombre. La tierra en este momento vive un parto; y para hacer nacer lo que vaya a nacer, necesita de la ayuda de cada uno de nosotros, en cualquier sitio donde nos encontremos.

Debo dejar la casa y el sillón,
La madre vive hasta que muere el sol,

Y hay que quemar el cielo si es preciso

Por vivir,

Por cualquier hombre del mundo,

Por cualquier casa.

Aqui hace un llamado más directo a salir de la inacción. Lo hace en primera persona "debo dejar la casa y el sillón" porque cada uno debe decírselo a si mismo y nadie le puede imponer este sentimiento a algún otro. La madre considero que puede ser vista como la esperanza, la cual es necesaria mantener. El cielo nos remete a la religión que, caso impida nuestra caminada, debe ser dejada de lado. En nombre de la vida de cualquier hombre y de cualquier casa.



Nenhum comentário:

Postar um comentário